Michael Staudinger, traducteur indépendant spécialisé dans le secteur agroalimentaire et diplômé d’un MBA

Traducteur spécialisé dans la chaîne agro-alimentaire, couvrant les domaines de l'agriculture, l'industrie agro-alimentaire, la distribution alimentaire et la gastronomie, incluant l'hygiène des aliments, l'HACCP et la lutte contre les nuisibles.

I'M BOOKED SOLID AND CANNOT ACCEPT ANY NEW CLIENTS AT PRESENT      (I would be happy to recommend a suitable colleague)

 

 

© ziko / bigstockphoto.com
© ziko / bigstockphoto.com

Un service spécialisé pour vos exportations vers l'Allemagne !

 

Traducteur français-allemand et anglais-allemand, spécialisé dans les secteurs suivants :

 

• Industrie agroalimentaire
• Industrie alimentation animale

• Industrie des boissons gazeuses

• Brasseries et caves vinicoles

• La grande distribution

• Restauration et hôtellerie

 

Des traductions allemand-français sont proposées en coopération avec des intervenants français de langue maternelle française faisant partie de notre réseau. 

 

© tsnorth / bigstockphoto.com
© tsnorth / bigstockphoto.com

Domaines de traduction : 

  • Agriculture, horticulture, viticulture, pêche
  • Fabrication alimentaire et boissons
  • Ingrédients et additifs alimentaires
  • Sécurité sanitaire des aliments et hygiène des aliments
  • Bonnes pratiques d'hygiène (BPH)
  • Système HACCP et mesures de maîtrise
  • Désinsectisation, dératisation, désinfection (3D)
  • Certification IFS, BRC et ISO / audits
  • Gestion de la chaîne logistique (GCL)
  • Emballage / étiquetage alimentaire
  • Spécifications / fiches techniques
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Gestion du marketing et des ventes
  • Produits grande consommation (PGC)
  • Études, panels, analyses sensorielles
  • Commerce de détail et promotions
  • Sites internet / profils d'entreprise
  • Correspondance commerciale / salons
© Vershinin89 / bigstockphoto.com
© Vershinin89 / bigstockphoto.com

 

Qualifications et associations professionelles :

  • Qualification professionelle de traducteur français-allemand : DipTransIoLET, Institute of Linguists Educational Trust, Londres (« distinction » en 2 parties sur 3)
  • Master (Bac +5) en Commerce international, Université de Brighton (grade « B »)
  • Certificat Pratique de Français Commercial et Économique de la CCIP, Paris 1989 (mention « très bien »)
  • Membre du BDÜ (fédération allemande des professionnels de la traduction et de l'interprétation)
  • Membre du FKLMH (Association pour l'hygiène dans l'industrie alimentaire), Coppengrave (Allemagne)  

Profil (voir aussi : « Qui suis-je ? ») :

 

Naissance en Suisse romande et éducation en Allemagne (langue maternelle : allemand). Formation en Allemagne dans le secteur du commerce de gros d’ingrédients boulangers et pâtissiers. Études de commerce international en Allemagne, France et Angleterre (Écoles supérieures de commerce et Université). 10 ans de séjours à l’étranger (Angleterre, France, etc...).

 

31 ans d’expérience professionnelle, dont 8 principalement dans le secteur alimentaire (commerce de gros et agence de marketing, fabrication d'ingrédients, études de marché pour l'exportation de poissons et de produits de confiserie), puis 22 années en tant que traducteur indépendant.

© Vadimborkin / bigstockphoto.com
© Vadimborkin / bigstockphoto.com

 

Formation continue / actualités :  

 

Nouveaux manuels techniques acquis en printemps 2022

Technologie de salle blanche / salle propre en anglais : Bässler / Lehmann, Containment Technology: Progress in the Pharmaceutical and Food Processing Industry (Springer, 2013).

 

Formations continues par l'Association pour l'hygiène dans l'industrie alimentaire (FKLMH) (03/01/22, 07/02/22, 07/03/22)

Participation à plusieurs formations continues sur des sujets variès concernant la sécurité sanitaire des aliments / l'hygiène des aliments.

 

Formation continue concernant la COVID en industrie agro-alimentaire (08/02/22)

Participation à une formation continue sur « Coronavirus : Assurer la production malgré un haut niveau d'incidence; statut vaccinal, quarantaine » avec Prof. Dr. Nöhle, par Behr's Akademie, Hambourg.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en hiver 2021 / 2022
Graille et al., Lipides et corps gras alimentaires (Éditions Tec & Doc, Paris 2003), Leroy et al., Hygiène en œnologie - Nettoyage, désinfection, HACCP (Dunod, Paris 2017).

  

Formation continue concenant les résidus d'oxyde d'éthylène (Hambourg, 23/11/21)

Participation à une formation continue sur les résidus d'oxyde d'éthylène dans les denrées alimentaires avec Prof. Dr. Nöhle, par Behr's Akademie, Hambourg.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en automne 2021
Bimbenet, Duquenoy et Trystram, Génie des procédés alimentaires : Des bases aux applica-tions (Dunod, Malakoff 2017).

 

Formation continue concernant le nouveau référentiel IFS Food 7 (Hambourg, 26/08/21)
Participation à une formation continue sur "IFS Food 7 compact: les principales modifications" avec Mme Andrea Höfs du TÜV Rheinland, par Behr's Akademie, Hambourg.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en été 2021
Chapuis, Dictionnaire des vins, bières et spiritueux du monde - édition bilingue français-anglais (2005), Glatre, Dictionnaire de la dégustation des vins (2006), technologie fromagère en anglais et allemand: Kammerlehner, Cheese Technology (Freising-Weihenstephan, 2009), Kammerlehner, Käsetechnologie (B&L Medien, Hilden, 2019).

 

Formation continue concernant la COVID en industrie agro-alimentaire (13/04/21)

Participation à une formation continue sur « Coronavirus : Mesures efficaces pour la filière agroalimentaire – tests rapides et vaccinations » avec Prof. Dr. Nöhle, par Behr's Akademie, Hambourg.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en printemps 2021
Poupault, Guide pratique de la mise en bouteilles (Paris, 2010), educagri, La technologie de la viande : Abattage et transformation des viandes de boucherie (Dijon, 2009).

 

International Conference on Urban Pests: ICUP Webinar (Barcelone, 09/03/21) 
Participation à une formation continue concernant « les 3 D » (dératisation, désinsectisation et désinfection) avec les sujets suivants : « House arthropods », « Spread of the house centipede Scutigera coleoptrata », « Gene-drive technologies for urban population engineering », « Reproductive seasonality and fertility of Norway rats » et « Controlling yellowjackets (guêpes) in urban recreational areas ».

 

Nouveaux manuels techniques acquis en hiver 2020 / 2021

Nathier-Dufour, Les œufs et les ovoproduits (Éducagri éditions, Dijon 2005), Jeantet, Schuck, Croguennec, Brulé, Science des aliments : Biochimie - Microbiologie - Procédés - Produits, vol. 2 : Technologie des produits alimentaires (Lavoisier Tec & Doc, Paris 2007), technologie de brasserie, en anglais : Kunze, Technology Brewing and Malting (2004), analyse des aliments, anglais : Wang et al., High Throughput Analysis for Food Safety (2014).

 

Introduction d'un nouveau logiciel pour traductions en hiver 2020 / 2021
Transition vers le logiciel TAO (traduction assistée par ordinateur) le plus moderne sur le marché : « SDL Trados Studio 2021 » avec « Multiterm » pour l'utilisation toujours cohérente de la terminologie technique agro-alimentaire dans tous vous documents.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en automne 2020

Guinet, Technologie du pain français (Clichy, 2009 / 1992), nouveau référentiel IFS Food 7 en français, allemand et anglais, IFS Food (Alimentaire) Version 7 : Référentiel d'évaluation de la conformité des produits et des procédés en lien avec la sécurité et la qualité des aliments (2020).

 

Nouveaux manuels techniques acquis en été 2020
Mafart, Génie Industriel Alimentaire : Les procédés physiques de conservation (Paris, 1996), Mahaut / Jeantet / Brulé / Schuck, Les produits industriels laitiers (Paris, 2000).

 

Formation continue (Osnabrück, 25 février 2020)
Participation à une formation continue sur la nouvelle loi proposée modifiant le JVEG.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en hiver 2019 / 2020

Jeantet / Roignant / Brulé, Génie des procédés appliqué à l'industrie laitière (Rennes, 2001), 

technologie laitière en allemand : Märtlbauer/Becker, Milchkunde und Milchhygiene (Ulmer, Stuttgart-Hohenheim, 2016), transformation des fruits et légumes, en anglais : Martín-Belloso et al, Advances in Fresh-Cut Fruits & Vegetables Processing (2011), Deschamps et al., Le livre du pâtissier (Paris, 2016). 

 

Nouveaux manuels techniques acquis en automne 2019

Industrie laitière, allemand: Weber, Mikrobiologie der Lebensmittel: Milch und Milchprodukte 
(Hamburg, 2006) ; anglais : 
Datta and Tomasula, Emerging Dairy Processing Technologies - Opportunities for the Dairy Industry (Wiley, Chichester / West Sussex, 2015).

 

Conférence annuelle sur l'hygiène des aliments, Siek, secteur Hambourg (14/09/19)

Champ d'application de la conférence : Les changements dans la filière 3D (désinsectisation, dératisation, désinfection); Les interfaces entre l'hygiène des aliments, la protection sanitaire et la santé et sécurité au travail.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en été 2019
Amélioration des processus industriels, anglais : Six Sigma Academy, The Black Belt Memory Jogger: A Pocket Guide for Six Sigma Success (2002) ; Sunier, La fabrication de la bière : Les principes de base de les connaissances pratiques pour élaborer de la bonne bière (2007), Boutou, De l'HACCP à l'ISO 22000 : Management de la sécurité des aliments (Afnor, La Plaine-Saint-Denis, 2014).

 

Nouveaux manuels techniques acquis en printemps 2019
Gestion post-récolte, anglais : Kader et al, Postharvest Technology of Horticultural Crops (2002), gestion des hôtels, anglais : Stipanuk, Hospitality Facilities Management and Design (2006), Bauer et al, Science et technologie des aliments : Principes de chimie des constituants et de technologie des procédés (Lausanne, 2010), Vouillemard, Science et technologie du lait (Université Laval, Québec, 2018).

 

Voyage en printemps 2019 

Voyage en France et Belgique (1 semaine), pour actualiser les compétences en français.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en hiver 2018 / 2019

Brauer, Technology for Boiled Sausage Production (2010), Bonder/Silvestre, Pratiquer les contrôles analytiques en œnologie - manuel de travaux pratiques (Educagri : Dijon, 2012), Cousins / Lillicrap, Essential Food and Beverage Service (Londres, 2010), Baudu/Maillard, Gestion hôtelière (FontainePicard, Bourg-en-Bresse, 2015), Hartel et al, Confectionery Science and Technology (2018).

 

Nouveaux manuels techniques acquis en automne 2018

Guerrero-Legarreta / Hui, Handbook of Poultry Science and Technology, Volume 1: Primary Processing (2010), Guerrero-Legarreta / Hui, Handbook of Poultry Science and Technology, Volume 2: Secondary Processing (2010), Alimentec, Réussir votre usine agro-alimentaire (Paris, 1994), Leyrat / Vierling, Microbiologie et toxicologie des aliments (Bordeaux / Rueil-Malmaison 2007).

 

Mon activité de traducteur indépendant a fêté ses 20 ans (octobre 2018)

Cabinet de traduction (freelance) fondé en 1998 à Chichester / West Sussex (Grande-Bretagne) sous le nom de « Michael Staudinger Business Translations » – exclusivement spécialisé dans la filière agro-alimentaire depuis 2010.

 

Formation continue sur les technologies de traduction (Osnabrück, 28 août 2018)

Participation à une formation continue sur le thème de la traduction automatique : mode de fonctionnement des différents systèmes, opportunités et risques, possibilités et limites de la technologie, avec une discussion sur la « post-édition » humaine qui est nécessaire pour atteindre la qualité requise.

 

Voyages en été 2018

Voyages en France (au total 2 semaines), pour actualiser les compétences en français.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en été 2018

Marshall et al, Ice Cream (New York, 2003), Blüml et al, Manual of Filling Technology - Filling Liquid Products (2004), Bückle / Huber: Manual of Packing and Palletising Technology - State-of-the-art dry ends in theory and practice (2005)

 

Conférence annuelle sur l'hygiène des aliments, en Thuringe (21 au 22 avril 2018)

Champ d'application de la conférence : formation sur l'hygiène et la prévention des infections, assurance qualité et lutte contre les nuisibles (3D) dans les usines agroalimentaires, guide IFS anti-nuisibles du point de vue d'un auditeur, audit selon les normes IFS, BRC, etc., durabilité de la lutte anti-nuisibles, documentation des résultats de contrôles d'hygiène via une applica-tion mobile. 

 

Nouveaux manuels techniques acquis en printemps 2018

Minni Jha, Modern Technology of Confectionery Industries with Formulae & Processes (2012),  Singh / Sachan, Principles of Meat Technology (2015), Sams et al, Poultry Meat Processing (2001), Marie / Boblin, La découpe du poisson - L'essentiel des découpes et savoir-faire du poissonier (Bayeux, 2013).

 

Nouveaux manuels techniques acquis en hiver 2017 / 2018

Garg et al, Laboratory Manual of Food Microbiology (2010, repr. 2017), Raj, Post Harvest Technology and Engineering (2012), Bhardwaj, Modern Techniques in Fish Handling and Processing (2011), Sehgal, A Laboratory Manual of Food Analysis (2016).
 

Nouveaux manuels techniques acquis en automne 2017

Longman Dictionary of Contemporary English (2015) ; lutte anti-nuisibles, anglais : Hill, Pests of Stored Foodstuffs and Their Control (2002), Cadiau/Wagner, LexiVin - LexiWein - la terminologie de la vigne et du vin, français-allemand (Pernand-Vergelesses, France, 2002).

 

Visite d'une usine d’emballage, Lengerich (Westphalie) (02.09.17)
Visite du site de production lors d'une journée porte ouverte chez un grand producteur d'emballages consommateurs, y compris l'extrusion de film, la production d'emballages de produits alimentaires en salle blanche, la fabrication et l’impression des sachets à fond plat, etc

 

Nouveaux manuels techniques acquis en été 2017

Stephen T. Beckett, The Science of Chocolate (The Royal Society of Chemistry, 2000), afssa, Répertoire général des aliments : Tome 2 – Produits laitiers (Paris, 2002), Delanoë / Maillard / Maisondieu, Le vin – De l'analyse à l'élaboration (Paris, 2001), Alais /Linden /Miclo, Biochimie alimentaire (Dunod, Paris 2008).

 

Voyages en printemps / été 2017

Plusieurs voyages au Royaume Uni et en France (3 semaines au total), pour actualiser les compétences en anglais et français.

 

Formation continue sur la sécurité des données et l'informatique en nuage, Osnabrück (25 avril 2017 et 21 juin 2017)

Participation à une formation continue sur la protection des données dans le cadre du nouveau Règlement général sur la protection des données (RGPD) (Règlement (UE) 2016/ 679).

 

Conférence annuelle sur l'hygiène des aliments, en Thuringe (21 au 23 avril 2017)
Champ d'application de la conférence : saisie des données par des terminaux mobiles lors des contrôles qualité, inspections officielles des établissements alimentaires, utilisation de la « Clean Card » comme test rapide pour le contrôle du nettoyage, dernières tendances dans les industries du 3D (dératisation, désinsectisation, désinfection).

 

Nouveau manuel technique acquis en printemps 2017

Pearson / Gillett, Processed Meats (Aspen Inc., 1999).

 

Nouveaux manuels techniques acquis en hiver 2016 / 2017
Green, The Butcher's Apprentice (2012), FAO/ Fondation Internationale Carrefour, Good Practices for the Meat Industry (2004), Gros / Yerle, Guide pratique de la vinification en rouge (Paris, 2009), Biremont, Technologie en boulangerie (2003).

 

Visite d'usine chez un transformateur de fruits, Hambourg, novembre 2016

Visite guidée d'une entreprise industrielle de transformation de fruits frais (fruits tropicaux, fruits frais coupés) incluant la préparation et la transformation des fruits, ainsi que leur conditionnement et leur emballage en zone ultrasensible.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en automne 2016

Branger et al, Alimentation et processus technologiques (Dijon 2007), Strecker, Total Productive Management (2011), Bird, Understanding Wine Technology (2007). 

 

Visite d'usine chez un producteur de boissons, Basse-Saxe, 17 septembre 2016

Visite guidée (journée portes ouvertes) chez un fabricant de jus de fruits incluant la réception des matières premières, l'extraction du jus, le stockage en cuves, le mélange, les équipements de remplissage, les entrepôts de produits finis ansi que la zone d'expédition.

 

Nouveaux manuels techniques acquis en été 2016

Dictionnaire de chimie français-allemand : Dalla-Zuanna, Fachwörterbuch Chemie (2016), Kompetenzforum Getränkebehälter, A Practical Manual for Cleaning Returnable Bottles Made of Glass and PET (2014), Foulonneau, La vinification (Paris 2014).

 

Visite d'une grande boulangerie, Osnabrück, mai 2016
Visite d'une grande boulangerie artisanale qui fabrique semi-automatiquement des croissants et d'autres viennoiseries.

 

Formation continue en mars 2016

  • Visite guidée des salles de production dans une usine de pâtes alimentaires (pâtes sèches et pâtes fraîches) dans le Bade-Wurtemberg, y compris le cassage automatique des œufs.
  • Participation à la conférence 3D (dératisation, désinsectisation, désinfection) « Pest-Protect » à Stuttgart avec des exposés concernant essentiellement les méthodes de lutte contre les punaises de lit et une présentation des chiens détecteurs de punaises.
Lebensmittelunternehmen - food company - entreprise alimentaire
© hadot / Fotolia

Michael Staudinger BDÜ

Dipl.-Betriebswirt (FH), MBA 

Fachübersetzer Food

Kienebrinkstr. 37

49525 Lengerich (Westf.) Germany / Allemagne

 

Nur direkte Firmenkunden (keine Privatkunden, keine Agenturen)! 
Corporate clients only (B2B) - no translation agencies!
Offre B2B réservée aux entreprises !

 

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ):

BDÜ-Mitglied / Übersetzungsdienstleister, Mitglied im BDÜ

 

Mitglied im Fachkreis Lebensmittelhygiene e.V. (FKLMH):

Mitglied im Fachkreis Lebensmittelhygiene e.V. mit Hygieneforum

Übersetzer Lebensmittel

Lebensmittelübersetzer

Food translator

Traducteur agro-alimentaire

Domaine agroalimentaire
Food industry translator
Food-Übersetzer

Qualitätsübersetzungen

Nahrungsmittelindustrie
Lebensmitteltechnologie

Übersetzer Food-Branche

Freelance translator
Food & drink translator
Englischübersetzer
German translator specialising in beverages

Technical translator food
Specialist translator food

and food technology

Französischübersetzer
Traducteur allemand

Traductions allemandes
Traduction agroalimentaire

Food-Übersetzungsdienst
Fachübersetzungsdienst

Agrar-Übersetzungsbüro
Freiberuflicher Übersetzer

Traducteur indépendant

 

Website last updated:
Februar 2024